“保护好方言,并让更多的人讲好方言。”
最近,一部看上去很普通的小成本电影《给阿嬷的情书》火了,观众评价高,媒体在不同场合给予点赞。它的亮点很多,尤其是方言给电影增添了不少亮色。
当下,纯粹使用方言的电影极少,一来,制作者担心影响电影传播,有风险;二来,能讲方言,又适合角色的演员不多。这部电影导演居然大胆用地道潮汕方言贯穿电影始终,这不但增强了电影的真实感,也让观众体验到一种新鲜感。
“淑柔我妻,付港币五十元,随寄布料十尺。我在暹罗非常好,免担忧。……暹罗炎热,多加保重身体。妻,淑柔远在暹罗的木生。”“行船入夜,恰江上升明月,圆如玉坠,仿若身在故乡,似与你并肩共赏。……纸短情长,伏惟珍重。夫,木生”……在电影《给阿嬷的情书》中,上述侨批的内容,通过方言传递,让信件的真情流露更真切、故事的质地更坚实、电影的感染力更强烈。由于字幕上可以同步呈现普通话或外文,观看体验基本不受影响。
记得前两年,电视连续剧《繁花》也很火,这同样是一部大量运用上海本地方言的电视连续剧。当时,为了保持原著的原汁原味,导演决定让演员讲方言,剧组要求多数上海籍演员接受密集上海话训练,最终成片以上海话对白为主。
这些年,我国拍摄的方言影片、电视剧,当然不止这两部,而且也不是每部方言片都火。但从《给阿嬷的情书》这部影片中,我们可以得出结论:有的电影(电视剧)用方言,效果比纯粹的普通话要好,这也符合观众越来越趋向于个性化、特色化的观影需求。正如一句老话所讲:最具地方性的也就是最具世界性的。
以方言为特色的影片(剧)火爆,其主因自然是剧情质量与演员演技,但方言能起到画龙点睛或锦上添花的作用,就如菜肴中的色香味。这也再一次提醒我们,保护好方言,并让更多的人讲好方言,有多么重要、多么迫切。